סתם מילים...                                                      חזרה ל"ועוד"                         
איתן בורשטיין

את המורה סימה רובינשטיין בבית הספר `הקליר` בצפון תל אביב (כיום `מוסד לטיפול בילדים עם צרכים מיוחדים`) לעולם לא אשכח. כפי שתמיד אזכור את יצחק פרלמן השמנמן שלמד עמנו ולא ידענו שעם כינורו הוא יגיע הרחק עד ארה"ב.
סימה רובינשטיין הייתה גם המחנכת (ואז חינוך היה חינוך ומשמעת הייתה משמעת) ומפיה שמעתי בפעם הראשונה את הביטוי התנ"כי המקודש "ארץ זבת חלב ודבש".
 
סקרנותי ביחס למילה השנייה בביטוי התעוררה דווקא משום שידעתי מה משמעות שאר התיבות ארץ, חלב ודבש למרות תקופת הצנע (קיצוב) של דוב יוסף באותה עת .
 
איני יודע מה דחף אותי אך רצתי להורי (לא הייתי מסוגל אז לקרוא מילון ,רק מאוחר יותר הגעתי לתובנה שמילון הוא הספר המעניין ביותר, הראייה אף מילה אינה חוזרת על עצמה..) ובקשתי מאימי שרה ז"ל שתברר מה שבררה. אימא עלתה מפולניה וידעה עברית מן הבית למרות שלמדה בבית ספר קתולי .
למחרת עם צלצול הפעמון וכניסת המחנכת סימה מיהרתי לשאול את השאלה שהציקה לי כל הלילה :
"המורה האם המילה - זָבַת- למי שלא הבין - היא מאותו שורש של המחלה זיבה ?".
 
פרצופה (מילה יוונית, אגב, זאת אז כמובן לא ידעתי) המאדים החוויר לי היטב שביצעתי faux pas..(בצרפתית השפה בה אני חושב כיום - טעות מביכה).
 
למרות אי ההבנה עם סימה מנהגי להתחקות אחר שורשן של המילים לא חדל.
תמיד סברתי ואני עדיין סבור שלמילים ישנה הסטוריה מרתקת רק כך גיליתי את הקשר בין קוסמטיקה וקוסמונאוט....
 
 
אשתדל בפרקים הבאים לתאר כמה מן החוויות של גלגולי משמעויות.
 
שופט
פעם בעת שהות בתוניסיה ביקרתי בעיר עתירת שרידים רומאיים בשם שביטלה (صبيتلة) ושמתי לב ששמה הרומי היה סופיטולה (Sufetula) ומקורו פּוּני.
הפּוּנים דברו שפה דומה מאוד לעברית ובשפה זאת התיבה שופט הוא בעל אותה משמעות של מנהיג ואז נזכרתי בתנ"ך שלמדתי אצל סימה וליתר דיוק בספר שופטים שכולם תרגמו אותו ל- Judges והבנתי באיחור של יובל שהמשמעות העברית המקורית של שופט אינה דיין אלא מנהיג .הביטוי `בעת שפוט השופטים` מציין בפשטות שהמנהיגים היו באמת מנהיגים.

המקדש הרומי בשביטלה, טוניסיה

טיסיו

tissue מילה שפירושה גם מטפחת נייר וגם רקמת בשר.. .מאותו שורש של המילה הלטינית   textilis מילולית כיסוי .רקמת הבשר  מכסה את העצם והבד (טקסטיל) את הגוף. מן הבד נוצר הטיסיו לניגוב הדמעות זאת אחת הדוגמאות ל-  doublets יעני שתי מילים שנגזרו מאותו שורש לטיני .

שבט

בלטינית tribus באנגלית tribe   מילולית `מן השלושה` וכל זה מדוע ?
כיוון שברומא העתיקה היו שלושה שבטים ואף שמותיהם ידועים לנו Tities, Rhamnes, Luceres. מישהו מוכן להסביר לי מדוע למשמע הביטוי שנים עשר השבטים אני רואה סביב שלושים ושש קבוצות אנושיות ?
 
אָרֶנָה
מלטינית arena משמעותה המקורית חול.החול פוזר בזירה כדי לספוג את דם בעלי החיים והגלדיאטורים שנפצעו או נהרגו בקרבות. מכאן המשמעות המאוחרת זירה וזירת קניות... בה מאבדים לא את הדם אלא את הדמים...
 

 

 אולי הארנה המפורסמת מכולן. הקולוסיאום ברומא. מקור: ויקיפדיה

 
מיומנות
תרגום של האנגלית dexterity מלטינית dexter ימין (בניגוד לשמאל) ,ישר (בניגוד לעקום) השווה right .
דקסטר אגב הוא שמו של בנו של מרטין לותר קינג...לעברית היינו מתרגמים שמו לבנימין...
 
טלנטים
המשמעות הראשונה ביוונית ובלטינית (talentum) כיכר זהב. סכום כסף עצום.
אויש כמה שזה נכון בתעשיית הבידור השטחי שלנו... שעולה כיכר זהב.
נכון דילגתי על המשמעות המאוחרת של כישרון.מישהו אמר כישרון ?
 
   
נכתב על ידי ד"ר איתן בורשטיין
אדם המנסה להבין את הקשר הלשוני בין תרבויות ולכן לומד ללא הרף הסטוריה ולשון.
 

חזרה ל"ועוד"      חזרה לתפריט ראשי

 


תגובות
(אין תגובות)


© 2021 Yoav Avneyon. All rights reserved.